374. தத்தனமும் அடிமை
Learn The Song
Know The Ragam Suddha Saveri (Janyam of 29th mela Shankarabaranam)
Arohanam: S R2 M1 P D2 S Avarohanam: S D2 P M1 R2 SParaphrase
தத் தனமும் அடிமை சுற்றமொடு புதல்வர் (thaththanamum adimai sutramodu pudhalvar) : That wealth, the servants, the relatives, the sons, தத் தனமும் = அந்த பொருளும்;
தக்க மனை இனமும் மனை வாழ்வும் (thakka manai inamum manai vAzhvum) : ideal wife, her relatives, the family life
தப்பு நிலைமை அணுகைக்கு வர (thappu nilaimai aNugaikku vara) : as the time to lose (all the above things) approaches; இழக்கும் படியான நிலைமை குறுகி வர,
விரகு உதைக்கும் மயல் நினைவு குறுகா முன் ( viragu udhaikku mayal ninaivu kuRugA mun) : before disorientation takes over affecting my intellect, அறிவைச் சிதைக்கும் புத்தி மாறாட்டம் (என்னை) அணுகி வருவதற்கு முன், விரகு = விவேகம், திறமை;
பத்தி உடன் உருகி நித்தம் உனது அடிகள் பற்றும் அருள் நினைவு தருவாயே (baththi udan urugi niththam unadhadigaL patrum aruL ninaivu tharuvAyE) : Graciously grant me the resolute thought to hold on to Your hallowed feet everyday and melt in complete devotion;
பத்து முடி உருளுவித்த பகழியினர் (paththu mudi uruLuviththa pagazhiyinar) : He had the powerful arrow that knocked down the ten heads of RavaNa; பகழி(pagazhi) : arrow;
பச்சை நிற முகிலின் மருகோனே ( pachchai niRamugilin marugOnE) : His complexion is like an emerald-green cloud; You are the nephew of that Lord Vishnu! முகில்(mugil) : cloud;
அத்தி முகவன் அழகு உற்ற பெழை வயிறன் (aththi mugavan azhagutra pezhai vayiRan) : He has an elephant's face and His belly is like an elegant box; யானை முகம் உடைய விநாயகன், அழகுள்ள பெட்டி போன்ற வயிற்றை உடையவன்,
அப்பம் அவரை பொரி அவல் தேனும் அப்பி அமுது செயும் மொய்ப்பன் உதவ (appam avarai pori aval thEnum appi amudhu seyumoyppan udhava) : Helped by the strong elephant-god Ganesha who shoves in appam (sweet rice cake), avarai, and aval mixed with honey and fills His belly, மொய்ப்பன்/மொய்ம்பன் = வலிமை உள்ளவன், வீரன்;
அடவிக்குள் மற மகளை அணைவோனே ( adavikkuL maRamagaLai aNaivOnE) : You wooed VaLLi, the damsel of the hunters, in the forest and embraced her.
முத்தி தரு முதல்வர் முக்கண் இறைவரோடு (muththi tharu mudhalvar mukkaN iRaivarodu) : To the Premier Lord Shiva who grants eternal bliss and has three eyes (the sun, the moon and fire); வீட்டுப் பேறு அளிக்கும் முதல்வரும், முக்கண்களை (சூரியன், சந்திரன், அக்கினி) உடைய இறைவருமாகிய சிவபெருமானுக்கு
முற்று(ம்) மறை மொழியை மொழிவோனே (mutru maRaimozhiyai mozhivOnE) : You explained fully the meaning of the VEda ManthrA!
முட்ட அசுரர் கிளை கெட்டு முறிய (mutta asurarkiLai kettu muRiya) : The entire clan of the demons was defeated and destroyed
முதல் வெட்டி அமர் பொருத பெருமாளே. (mudhal vetti amarporudha perumALE.) : when You slayed them in the war, Oh Great One!
Comments
Post a Comment