153. சரத்தே உதித்தாய்
Learn The Song
Raga Kapi (Janyam of 22nd mela Karaharapriya)
Arohanam: S R2 M1 P N3 S Avarohanam: S N2 D2 N2 P M1 G2 R2 SParaphrase
சரத்தே உதித்தாய் (saraththE udhiththAy) : You were born amidst the reeds; சரம்(saram) : darbai grass; Murugan appeared in a forest near the Ganges that was thick with darba grass/reeds; that is why He is called 'Saravanabhava'
உரத்தே குதித்தே சமர்த்தாய் எதிர்த்தே வரு சூரை (uraththE kudhiththE samarththAy edhirththE varusUrai) When SUran jumped into the battlefield strongly and smartly, உரத்தே (uraththe) : strongly;
சரி போன மட்டே விடுத்தாய் ( sarippOna matte viduththAy) : You spared him until he behaved himself; ஒழுங்காக நடந்த வரையில் சும்மா விட்டிருந்தாய்;
அடுத்தாய் (aduththAy ) : (when he did not) You approached him and closed in on him; (சரியில்லாத போது) அடுத்து வந்து அவனை நெருக்கினாய், அடுத்தாய் = நெருங்கினாய்;
தகர்த்தாய் உடல் தான் இரு கூறா (thagarththAy udal thAn irukURA) : then You split his body into two;
சிரத்தோடு உரத்தோடு அறுத்தே குவித்தாய் (siraththOdu uraththOdu aRuththE kuviththAy) : his head and chest were cut and piled into a heap; சிரம் (siram) : head; உரம் (uram) : chest;
செகுத்தாய் (seguththAy) : finally, You killed him.
பல தார் விருதாக சிறை சேவல் பெற்றாய் வலக்காரம் உற்றாய் (palaththAr virudhAga siRai sEval petrAy valakkAram utrAy) : Many garlands of appreciation were showered on You, along with a staff carrying a rooster. You obtained victory! சிறை சேவல் (sirai seval) : rooster with feather/wings; சிறை சேவல் பெற்றாய் ( siRai sEval petrAy) : சிறகை உடைய சேவல் ஒன்றைப் பெற்றாய் ; வலக்காரம் (valakkaram) : victory; விருது (viruthu ) : award;
திரு தாமரை தாள் அருள்வாயே (thiru thAmarai thAL aruLvAyE) : Kindly grant me Your lotus feet!
புரத்தார் வரத்தார் சரம் சேகரத்தார் (puraththAr varaththAr sarachchE garaththAr) : The asuras at Thiripuram were well stocked with boons and arrows; புரத்தார் (puraththar) : residents of thiripuram, that is, the asuras; புரத்தார் வரத்தார் (puraththAr varaththAr) : திரிபுரத்தில் இருந்த வரம் பெற்ற மூன்று அசுரர்களும் சரம் (saram) : arrows;
பொரத்தான் எதிர்த்தே வரு போது (poraththAn edhirththE varupOdhu) : when they came forward to wage a war (with SivA),
பொறுத்தார் பரித்தார் (poRuththAr pariththAr) : SivA was patient at first and later, attired Himself in a war-outfit; பரித்தார் (pariththAr) : போர்க் கோலத்தைத் தாங்கினார்;
சிரித்தார் எரித்தார் (siriththAr eriththAr:) : (without any weapons) he smiled and burnt Thiripuram down
பொரித்தார் நுதல் பார்வையிலே (poriththAr nudhaRpAr vaiyilE) : with the sparkling fiery eye on His forehead! நுதல் (nuthal ) : forehead;
பின் கரி தோல் உரித்தார் (pin kariththOl uriththAr) : Then, He peeled off the hide of (GajaAsuran who came as) an elephant; கரி ( kari) : elephant;
விரித்தார் தரித்தார் (viriththAr dhariththAr) : He spread out the hide and wore it as His robe!
கருத்தார் மருத்து ஊர் மதனாரை (karuththAr maruththUr madhanArai) : When Manmathan sent by DEvAs, came on the chariot of southerly breeze ( with the intention to shoot arrows at Him), (தேவர்கள் கேட்டுக்கொண்டபடி தம்மீது அம்பு எய்யும்) கருத்தோடு தென்றலைத் தேராகக்கொண்டு ஊர்ந்துவந்த மன்மதனை மருத்து (maruththu ) : wind/breeze which is the chariot of Manmatha;
கரி கோலம் இட்டார் (karikkola mittAr) : He reduced Manmatha into ashes; and that Great SivA
க(ண்)ணுக்கு ஆன முத்தே (kaNukkAna muththE) : adores You as the pearl of His eye! கண்மணியான முத்தையனே,
கதிர் கோலம் உற்றார் முருகோனே (kadhirkAmam utrAr murugOnE.) : You are happily settled in KadhirgAmam, Oh MurugA!
Comments
Post a Comment