208. சுருதி மறைகள்
Learn The Song
Raga Kapi (Janyam of 22nd mela Karaharapriya)
Arohanam: S R2 M1 P N3 S Avarohanam: S N2 D2 N2 P M1 G2 R2 SParaphrase
சுருதி மறைகள் (surudhi maRaigaL) : The VEdAs and scriptures like the Agamas and the Upanishads,
இருநாலு திசையில் அதிபர் முநிவோர்கள் (iru nAlu dhisaiyil adhipar munivOrgaL) : the protectors of the eight cardinal directions (AshtadhikpAlakAs), the ascetics, எட்டு திசைகளையும் காக்கும் அஷ்டதிக் பாலர்களும்; முனிவர்களும்; (இந்திரன், அக்கினி, யமன், நிருதி, வருணன், வாயு, குபேரன், ஈசானன் என திக்பாலர்கள் எண்மர்)
துகளில் இருடி எழு பேர்கள் சுடர் மூவர் (thugaLil irudi yezhu pErgaL sudar mUvar) : the seven unblemished sages, and the three great flames [namely, the sun, the moon and fire (agni), குற்றமற்ற ஏழு ரிஷிகளும்; சூரியன், சந்திரன், அக்கினி என்ற மூன்று சுடர்களும்; துகள் இல் (thugaL il) : blemishless, faultless; இருட ி(irudi) : rishis, sages; (அத்ரி, பிருகு, குத்ஸர், வசிஷ்டர், கௌதமர், காஸ்யபர், அங்கீரஸர் என்று ரிஷிகள் எழுவர்;)
சொலவில் முடிவில் முகியாத பகுதி புருடர் நவநாதர் (solavil mudivil mugiyAdha pagudhi purudar navanAdhar ) : the prakrithi purushas (who are in charge of the five elements) who are beyond any description, the nine chief siddhas known as NavanAthar, பகுதி புருடர் (pagudhi purudar) : prakriti purushas; சொலவில் = சொல்ல முடியாத; முகியாத = முடியாத;
தொலைவில் உடுவின் உலகோர்கள் மறையோர்கள் (tholaivil uduvin ulagOrgaL maRaiyOrgaL) : those residing in distant galaxies, the experts in scriptures, உடு( udu): stars;
அரிய சமயம் ஒரு கோடி அமரர் சரணர் சதகோடி (ariya samaya morukOdi amarar saraNar satha kOdi) : the millions of unique religions, the Celestials, the millions of devotees, சத கோடி சரணர் (satha kOdi saraNar) : hundred crores of Veera Saiva elders;
அரியும் அயனும் ஒருகோடி இவர் கூடி (ariyum ayanum oru kOdi ivar kUdi) : Vishnu, BrahmA and million others - all of them got together
அறிய அறிய அறியாத அடிகள் அறிய அடியேனும் அறிவுள் அறியும் அறிவூற அருள்வாயே (aRiya aRiya aRiyAtha adigaL aRiya adiyEnum aRivuL aRiyum aRivURa aruLvAyE) : to perceive and know Your hallowed feet but failed; kindly bless me so that the knowledge to discern Your two feet springs like a fountain within my intellect! அறிய அறிய அறியாத (aRiya aRiya aRiyaatha) : that which cannot be known by intellectual investigation;
வரைகள் தவிடு பொடியாக நிருதர் பதியும் அழிவாக (varaigaL thavidu podiyAga nirudhar pathiyum azhivAga) : All the mountains (including Mount Krouncha) were smashed into powder; all the dwelling places of the demons were destroyed; வரை(varai): mountains; நிருதர் (niruthar) : asuras; பதி(pathi) : village/town;
மகர சலதி அளறாக முதுசூரும் மடிய (magara saladhi aLaRAga mudhusUrum madiya): the seas full of makara fish dried up and became slushy; the old SUran was killed; மகர சலதி (magara saladhi ): sea filled with makara fish; அளறு(aLaRu) : muddy;
அலகை நடமாட விஜய வனிதை மகிழ்வாக (alagai nadamAda vijaya vanithai magizhvAga) : the devils began to dance; the Goddess of Victory (Vijaya Lakshmi) was delighted; அலகை (alagai) : devils;
மவுலி சிதறி இரை தேடி வரு நாய்கள் நரிகள் கொடிகள் பசியாற (mavuli sidhaRi irai thEdi varu nAygaL narigaL kodigaL pasiyARa udhira nadhigaL alai mOdha) : the scattered heads of the demons satiated the hunger of dogs, foxes and crows coming in search of food;
உதிர நதிகள் அலைமோத (udhira nadhigaL alai mOdha) : rivers of blood gushed with rippling waves;
நமனும் வெருவி அடிபேண (namanum veruvi adi pENa) : and Yaman, the God of Death, was terrified and fell at Your feet;
மயிலேறி நளின உபய கரவேலை முடுகு முருக (mayilERi naLina ubaya karavElai mudugu muruga) : when You, mounting the peacock, hurled swiftly the spear from Your lotus-like glorious hand, Oh MurugA! நளின (naLina) : lotus-like; முடுகு ( mudugu): swiftly;
வடமேரு நகரி உறையும் இமையோர்கள் பெருமாளே.(vadamEru nagari uRaiyum imaiyOrgaL perumALE.) : Your abode is the town of UththaramErUr, and You are the Lord of the Celestials, Oh Great One!
Comments
Post a Comment