391. நீலங்கொள்
Learn The Song
in Saranga & Kurinji ragam
Raga Saranga (Janyam of 65th mela Kalyani)
Arohanam: S P M2 P D2 N3 S Avarohanam: S D2 P M2 R2 G3 M1 R2 SThe Song in Kurinji ragam
Paraphrase
நீலங்கொள் மேகத்தின் மயில்மீதே (neelam koL mEgaththin mayil meedhE) : Mounting the cloud-like blue peacock, நீல நிறத்தைக் கொண்ட மேகத்தைப் போன்ற மயில் மேலே
நீ வந்த வாழ்வைக் கண்டதனாலே (nee vandha vAzhvaik kaNdadhanAlE) : You set out on a majestic procession. Looking at that beautiful sight, நீ எழுந்தருளி வந்த புறப்பாட்டுத் தரிசனத்தைக் கண்ட காரணத்தால்
மால் கொண்ட பேதைக்கு (mAl koNda pEdhaikku) : this girl is passionately in love with You. உன்மீது ஆசை கொண்ட இந்தப் பெண்ணுக்கு,
உன் மணநாறும் மார் தங்கு தாரைத் தந்தருள்வாயே (un maNa nARum mAr thangu thArai thandhu aruLvAyE) : Would you not graciously give her the garland that sways on Your fragrant chest? உனது நறுமணம் மிக்க மார்பில் தங்கி விளங்கும் மாலையைத் தந்து அருள்புரிவாயாக.
வேல் கொண்டு வேலைப் பண்டெறிவோனே ( vEl koNdu vElaip paNd eRivOnE) : Once, You completely dried up the sea by wielding the spear, உன் வேலாயுதத்தைக் கொண்டு கடலினை முன்பு வற்றும்படி செலுத்தியவனே,
வீரங்கொள் சூரர்க்குங் குல காலா (veeram koL sUrarkkung kula kAlA) : You are the God of Death for the entire clan of the brave demons. வீரம் மிக்க சூரர்களின் குலத்துக்கே யமனாக விளங்கியவனே,
நாலந்த வேதத்தின் பொருளோனே (nAl andha vEdhaththin poruLOnE) : You are the substance of all the four fine scriptures, namely Rigg, Yajur, SAma and AtharvaNa. ரிக், யஜூர், சாம, அதர்வண என்ற நான்கு அழகிய வேதங்களின் பொருளாக விளங்கியவனே,
நானென்று மார்தட்டும் பெருமாளே.(nAn endru mAr thattum perumALE.) : You proudly beat Your chest declaring that You are the one inherent in all lives, Oh Great One! எல்லா உயிர்களுக்கு உள்ளும் இருப்பவன் நான்தான் என்று பெருமை பாராட்டி மார்பினைத் தட்டிக் கொள்ளும் பெருமாளே.
Agam Poetry
This song belongs to a form called Agam Poetry. Many thiruppugazhs are based on this theme. For other songs and for explanation of this form, refer to the following examples:
Comments
Post a Comment