293. சயிலாங்கனைக்கு
Learn The Song
Raga Poorvikalyani (Janyam of 53rd mela Gamanashrama)
Arohanam: S R1 G3 M2 P D2 P S Avarohanam: S N3 D2 P M2 G3 R1 SParaphrase
சயில அங்கனைக்கு உருகி (sayila Anganaikku urugi) : Moved by the devotion of PArvathi, daughter of Mount HimavAn, அங்கனை (anganai) : woman;
இடப்பக்கங் கொடுத்த கம்பர் ( idap pakkam koduththa kambar) : Ekambareswarar gave the left side of His body to Her;
வெகுசாரி சதி தாண்டவத்தர் (vegusAri sathi thANdavaththar) : He dances in a variety of ways to various beats (jathis);
சடை இடத்துக் கங்கை வைத்த நம்பர் ( sadai yidaththu gangai vaiththa nambar) : and He is our Lord SivA who has adorned His tresses with River Ganga.
உரை மாளச் செயல் மாண்டு சித்தம் அவிழ (urai mALa seyal mANdu chiththam avizha) : He lost His speech, His actions died and His mind was blown apart
நித்ததுவம் பெறப் பகர்ந்த உபதேசம் (niththathuvam peRap pagarndha upadhEsam) : when He received the preaching from You that secured His eternity; நித்ததுவம்(niththathuvam) : eternity, என்றும் உளதாம் தன்மை;
சிறியேன் தனக்கும் உரை செயில் (siRiyEn thanakku murai seyil) : and if You condescend to preach the same ManthrA to this humble soul as well,
சற்றுங் குருத்துவம் குறையுமோ தான் (satRum guruththuvam kuRaiyumO thAn) : do You think Your status as a preceptor will be diminished in the least?
அயில் வாங்கி எற்றி உததியிற் கொக்கன்தனைப் பிளந்து சுரர் வாழ (ayil vAngi etri udhadhiyil kokkan thanaip piLandhu surar vAzha ) : When You took out Your spear and shot it to pierce through SUran who disguised himself in the sea as a mango tree and rescued the DEvAs.
அகிலாண்டமுற்று நொடியினிற் சுற்றும் திறல் ப்ரசண்ட முழு நீல ( akilAnda mutru nodiyinil sutrum thiRal prachaNda muzhu neela) : It (the peacock) has the capacity to go around the entire universe in a minute; it has tremendous strength, fury and deep blue colour;
மயில் தாண்ட விட்டு (mayil thANda vittu) : and You drove this peacock in a gallop!
முதுகுலப் பொற் குன்று இடித்த சங்க்ரம விநோதா (mudhu kulap poR kundru idiththa sangrama vinOdhA) : You caned the golden crest of ancient Mount MEru with Your ChendAyutham (weapon in the shape of a cane), and to You war is simply a sport!
மதுராந்தகத்து வட (madhurAnthakaththu vada) : On the northern part of MadhurAnthagam,
திருச்சிற்றம்பலத்து அமர்ந்த பெருமாளே.(thiruch chitrambalath amarndha perumALE.) : there is ThiruchchitRambalam, which is Your abode, Oh Great One!
Comments
Post a Comment