350. ஏட்டிலே
Learn The Song
Paraphrase
நாம் கற்ற கல்விக்குக் கைமாறாக அவனுக்கு நமது புலமையை அர்ப்பணம் செய்யவேண்டும்.
ஏட்டிலே வரை பாட்டிலே (EttilE varai pAttilE) : In all those songs inscribed on palm leaves praising human beings, ஏட்டிலே எழுதப்படும் நரஸ்துதி பாடல்கள்;
சில நீட்டிலே (sila neettilE) : some of which are sung elaborately,
இனிதென்று தேடி (inidhu endru thEdi) : I thought I found a nice source of income in them and went after rich people. சம்பாதிக்க இனிய வழிகள் என்று பிரபுக்களை நாடி;
ஈட்டு மாபொருள் பாத்துணாது (eettu mA poruL pAththuNAdhu) : But I never cared to share the great wealth so earned. பாத்து உணாது (pAththu uNAthu) : பங்கிட்டு உண்ணாமல்;
இகல் ஏற்றமான குலங்கள் பேசி (igal Etra mAna kulangaL pEsi) : I was simply bragging about how great my lineage was!
காட்டிலே இயல் நாட்டிலே பயில் வீட்டிலே (kAttilE iyal nAttilE payil veettilE) : In the forests or countryside or even in my own household,
உலகங்கள் ஏச (ulagangaL Esa) : everyone in this world decried me for my meanness.
காக்கை நாய் நரி பேய்க் குழாம் உண (kAkkai nAy nari pEyk kuzhAm uNa) : Finally, is it for feeding the crowds of crows, dogs, foxes and devils
யாக்கை மாய்வது ஒழிந்திடாதோ (yAkkai mAyvadh ozhindhidAdhO) : that my body is meant? Can I put an end to such death and decay of my body?
கோட்டும் ஆயிர நாட்டன் நாடுறை (kOttum Ayira nAtta nAduRai) : In the Land of the great IndrA who has thousand eyes, lives நாட்டம் (naattam) : eye; கோட்டும் (kOttum : அமையப் பெற்ற; ஆயிர நாட்டன் (Ayira nAttan) : thousand eyed (Indra);
கோட்டு வால் இப மங்கை கோவே ( kOttu vAl iba mangai kOvE) : DEvayAnai, who was reared by AirAvatham, the white elephant with tusks; she is Your consort. வால் (vaal) : white; கோட்டு வால் இப (kOttu vAl iba) : தந்தங்களை உடைய வெண்ணிற யானை (ஐராவதம்);
கோத்த வேலையில் ஆர்த்த சூர் (kOththa vElaiyi lArththa sUr) : The earth wears the ocean as clothing; in that ocean, SUran created havoc, and வேலை (velai) : sea, ocean; கோத்த வேலை (kOththa vElai) : (உலகு ஆடையாக) உடுத்துள்ள கடல்;
பொரு வேற் சிகாவள கொங்கில் வேளே (poruvER sikAvaLa kongil vELE) : You fought with Your Spear with Peacock as Your vehicle. You reside in several mounts in Kongu NAdu! கொங்கில் (kongil) : கொங்கு நாட்டில் உள்ள திருச்செங்கோடு, சென்னிமலை, மருதமலை முதலியன; சிகாவளம்/சிகாவலம் = மயூரம், மயில் ;
பூட்டு வார் சிலை கோட்டு வேடுவர் பூட்கை சேர் குற மங்கை ( pUttu vAr silai kOttu vEduvar pUtkai sEr kuRa mangai) : She is the hunter lass following the traditions of the hunters living in the mounts and holding large bows with taut strings; வார் ( vAr) : churning rope; பூட்டு வார் சிலை ( pUttu vAr silai) : நாண் ஏற்றப்பட்ட பெரிய வில்; கோட்டு வேடுவர் (kOttu vEduvar) : மலை வேடர்கள்; வேடுவர் பூட்கை (veduvar pootkai) : வேடர்களின் கொள்கை;
பாகா ( bAgA) : and You are the consort of that VaLLi,
பூத்த மாமலர் சாத்தியே (pUththa mAmalar sAththiyE ) : Fresh flowers are showered daily at Your feet by
கழல் போற்று தேவர்கள் தம்பிரானே.(kazhal pOtru dhEvargaL thambirAnE.) : DEvAs worshipping Your feet, Oh great One!
Comments
Post a Comment