286. விழுதாதெனவே
Learn The Song
Yamuna Kalyani (Janyam of 65th mela Kalyani; Sampoorna Bhashanga)
Arohanam: S R2 G3 M2 P D2 N3 S Avarohanam: S N3 D2 P M2 G3 M1 R2 S ORS N3 D2 P M2 G3 M1 G3 R2 S (M1 anya swara)
Paraphrase
விழு தாது எனவே கருதாது உடலை (vizhu dhAdhu enavE karudhAdh udalai) : Without realizing that this body is nothing but a sperm which fell into a womb (by Divine grace), தாது (thaathu) : sperm, சுக்கிலம்;
வினை சேர்வதுவே புரிதாக (vinai sErvadhuvE puridhAga ) : I have been bent on accumulating bad karma, வினை சேர்வதுவே விரும்பி ;
விருதாவினிலே (virudhAvinilE) : and wasting my life;
உலகாயதம் மேலிடவே (ulagAyadha mElidvE) : my mind was filled up with worldly matters (thinking that this body is the soul and carnal pleasure is the heaven) and
மடவார் மயலாலே (madavAr mayalAlE ) : passion for women
அழுது ஆ கெடவே அவமாகிட (azhudhA kedavE avamAgida) : because of which I cry alas, degenerate and degrade myself.
நாளடைவே கழியாது (nALadaivE kAzhiyAdh) : I waste my life in this way. Instead,
உனை ஓதி அலர் தாள் அடியேன் உறவாய் (unaiyOdhi alar thAL adiyEn uRavAy ) : I must praise Your fresh flowery feet which are my only affinity and attachment
மருவ ஓர் அழியா வரமே தருவாயே (maruva vOr azhiyA varamE tharuvAyE) : and You must grant me that unique and everlasting boon.
தொழுதார் வினை வேர் அடியோடு அறவே (thozhudhAr vinai vEr adiyOdu aRavE) : You uproot the karmas of Your devotees,
துகள் தீர் பரமே தருதேவா (thugaL theer paramE tharu dhEvA) : and grant them unblemished Heaven, Oh Lord!துகள் தீர் (thugaL theer ) : குற்றமற்ற;
சுரர் பூபதியே கருணாலயனே (surar bUpathiyE karuNAlayanE) : You are the King of all DEvAs and the Seat of Compassion!
சுகிர்தா அடியார் பெருவாழ்வே (sugirthA adiyAr peru vAzhvE) : You are the Blessed One and Bestower of great life to Your devotees! சுகிர்தம் (sugirtham) : moral merit, புண்ணியம்;
எழுதா மறை மா முடிவே (ezhudhA maRai mA mudivE) : You are at the Zenith of unwritten VEdAs!
வடிவேல் இறைவா எனையாள் உடையோனே (vadivEl iRaivA enaiyAL udaiyOnE) : Oh God with the Spear, You have already conquered me!
இறைவா எதுதா அதுதா (iRaivA edhuthA adhuthA) : My God, grant me whatever You deem fit to grant me!
தனையே இணை நாகையில் வாழ் பெருமாளே. (thanaiyE iNai nAgaiyil vAzh perumALE.) : You reside at the unique NAgappattinam, Oh Great One!
Comments
Post a Comment